Фактът, че е ваш добър приятел не е ли повлияло на решението ви?
Nebyl jste pod vlivem skutečnosti, že šlo o vašeho přítele?
Иска да каже, че е ваш ред.
Jen žádný komentář. - Mám srdce.
Смятате ли, че е ваш ред да бъдете победители в слънчева Калифорния?
Matildo, Hermane, myslíte, že letos tady ve slunné Kalifornii obsadíte stupně vítězů?
Оценявам факта, че е ваш шурей... и наистина искам да ви помогна и да ви услужа.
Uvědomuju si, že je to váš švagr. Chtěl bych vám pomoct a já rád lidem pomáhám.
Сложих ви името, за да си мислите, че е ваш.
Píši pouze tvoje jméno, aby jsis myslel že je tvoje..
Макар че е ваш домоуправител, аз ще действам.
I když je to váš údržbář, jdu do toho.
Варава - опасен агитатор или този проповедник, който твърди, че е ваш Цар.
Barabáš, nebezpečný buřič... Nebo tento kazatel... který se prohlašuje Králem.
Тогава защо Кузимано, един изтъкнат професионалист, който преди 5 години има честта да извади зъб на самия Дуче, ще заявява публично, че е ваш годеник?
A jak si vysvětlujete, že pan Cusimano, kterému se dokonce před 5 lety dostalo té cti vytrhnout zub Ducemu, se veřejně prohlašoval za vašeho snoubence?
Намерихме и косъм - анализът потвърди, че е ваш.
Nalezli jsme tam také jeden vlas... a laboratoř určila, že je váš.
Моят Отец е, Който Ме прославя и за Когото вие казвате, че е ваш Бог,
Mne oslavuje můj Otec, o němž vy říkáte, že je to váš Bůh.
Има следи от лосион върху пистолета. Открихме, че е ваш.
Ale na zásobníku pistole jsou stopy hydratačního krému, který používáte.
Той мислеше, че е ваш приятел.
Myslel jsem, že to byl váš přítel.
Г-н Купър, Джон Лок е тук, казва, че е ваш син.
Je tu nějaký John Locke, tvrdí, že je váš syn.
Този казва, че е ваш съпруг.
Madam, tento muž tvrdí, že je váš manžel.
Ако ще обсъждаме Коледата, казах на съпругата си да каже на твоята, че е ваш ред да избирате.
Takže, pokud se jedná o,... rozhodnutí o našich vánočních plánech, Řekl jsem své ženě, aby řekla tvé ženě, že je to na vás, co vybrat.
Разбираме, че е ваш брат, но страната затъва в хаос.
My chápeme, že je to váš bratr, ale země je každým dnem hlouběji v chaosu.
Госпожо, ако кажете, че е ваш, ви го даваме.
Dobře, madam. Když říkáte, že patří k vám, tak si ho vemte.
Господа мисля, че е ваш ред да повторите обхождането.
Tak pánové, myslím, že další pochůzku už zvládnete sami.
Смятам, че е ваш проблем, капитане.
Mám pocit, že to je vaše věc, kapitáne.
Дори по това време да знаех, че е ваш брат, не бих постъпил другояче.
A i když jsem v tu chvíli věděl, že je to tvůj bratr, zachoval bych se stejně ke komukoliv jinému.
Имате голям късмет, че е ваш учител.
Máte opravdu štěstí, že právě Ben je váš učitel.
Обаждам се относно костюм на клоун, който мисля, че е ваш.
Volám kvůli kostýmu klauna. Myslím, že by mohl patřit vám.
Г-це Шоу, мисля, че е ваш ред.
Paní Shawová, myslím, že to je váš signál.
Всъщност бях затворник, но на Шон Рамзи. Човекът, който твърди, че е ваш спасител.
Ve skutečnosti jsem byl vězněm, Seana Ramseyho, který nyní tvrdí, že je váš zachránce.
Знам, че е ваш стар приятел.
Vím, že je váš starý přítel.
Г-н Робичоу, ако знаех че е ваш човек, щях се се държа с уважение.
Pane Robicheaux, kdybych věděl, že je to váš člověk, prokázal bych více respektu.
Уорд, който сте, че е ваш приятел,
Ward, kterého jsi považoval za přítele,
Опасявам се, че е ваш, г-це Потс.
Obávám se, slečno Pottsova, že teď jste na řadě vy.
54 Исус отговори: Ако славя Аз Себе Си, славата Ми е нищо; Отец Ми е, Който Ме слави, за Когото вие казвате, че е ваш Бог;
54 Odpověděl Ježíš: Chválím-liť já se sám, chvála má nic není. Jestiť Otec můj, kterýž mne chválí, o němž vy pravíte, že Bůh váš jest.
Исус отговори: Ако славя Аз Себе Си, славата Ми е нищо; Отец Ми е, Който Ме слави, за Когото вие казвате, че е ваш Бог;